Uma edição online da Bíblia foi publicada na Alemanha, adaptada para os jovens. De acordo com a mídia, a sociedade bíblica alemã Bibelgesellschaft removeu medidas obsoletas de peso e comprimento e outras palavras que podem causar confusão entre os leitores modernos na preparação do texto. Além disso, muitos para muitos termos, por exemplo 'Messias', recebem explicações e comentários nas margens.
Os autores da adaptação esperam que as frases curtas e as extensas explicações das notas de rodapé atraiam aqueles que nunca tiveram interesse neste texto antigo antes. Segundo Michael Schmidel, um erudito religioso da Universidade de Bielefeld, a ideia de atualizar os textos bíblicos de acordo com a modernidade é uma necessidade, não algo novo.
“O objetivo de toda tradução é chegar ao leitor. Não importa se eu traduzi as antigas escrituras budistas para o chinês no século 3, ou como Martinho Lutero traduziu a Bíblia, ou como o Alcorão é traduzido hoje (Nota - no século 16). Os leitores de cada nova tradução podem ser seguidores piedosos e aqueles que simplesmente desejam ingressar na religião ”, observa o erudito religioso. Lembre-se de que a tradução da Bíblia por Martinho Lutero para o alemão (1522-1542) tornou o texto das Sagradas Escrituras disponível para os cidadãos comuns.
Os autores da adaptação esperam que as frases curtas e as extensas explicações das notas de rodapé atraiam aqueles que nunca tiveram interesse neste texto antigo antes. Segundo Michael Schmidel, um erudito religioso da Universidade de Bielefeld, a ideia de atualizar os textos bíblicos de acordo com a modernidade é uma necessidade, não algo novo.
“O objetivo de toda tradução é chegar ao leitor. Não importa se eu traduzi as antigas escrituras budistas para o chinês no século 3, ou como Martinho Lutero traduziu a Bíblia, ou como o Alcorão é traduzido hoje (Nota - no século 16). Os leitores de cada nova tradução podem ser seguidores piedosos e aqueles que simplesmente desejam ingressar na religião ”, observa o erudito religioso. Lembre-se de que a tradução da Bíblia por Martinho Lutero para o alemão (1522-1542) tornou o texto das Sagradas Escrituras disponível para os cidadãos comuns.
Ação: