Через пять лет Владикавказская епархия Русской Православной Церкви отметит 1100-летия крещения Алании. Возможно, важнейшее среди мероприятий по сохранению национального духовного наследия, реализуемых в рамках подготовки к юбилею — воссоздание в полном объеме богослужебного чина на родном для осетин языке. Как сообщает «Вестник Кавказа», правящий архиерей епархии, епископ Владикавказский и Аланский Леонид подтвердил, что к юбилейной дате будут переведены на осетинский главные литургические тексты и написаны церковные песнопения.
Занятая переводом комиссия, состоящая из лингвистов, богословов и представителей духовенства, уже работает — ее заседания проходят еженедельно. Кроме того, в Северной Осетии действуют курсы повышения квалификации, на которых филологи преподают клирикам епархии «церковный осетинский» язык.
Интересно, что прежний перевод литургии на осетинский был сделан в 1912 году и использовался для богослужений до начала безбожного времени. Его текст сохранится в епархиальном архиве до наших дней. А в 2014 году во владикавказском храме Рождества Пресвятой Богородицы была совершена первая за многие десятилетия литургия на осетинском языке.
Поделиться: