Հինգ տարի անց Ռուսաստանի Ուղղափառ եկեղեցու Վլադիկավկազի թեմը նշելու է Ալանիայի մկրտության 1100-ամյակը: Հոբելյանին նախապատրաստվելու համար իրականացվող ազգային հոգևոր ժառանգության պահպանման միջոցառումների շարքում թերևս ամենակարևորը օսերի մայրենի լեզվով պատարագի ծիսակատարության լիակատար վերականգնումն է: Ըստ Վեստնիկ Կավկազայի, թեմի իշխող եպիսկոպոս Վլադիկավկազի և Ալանի եպիսկոպոս Լեոնիդը հաստատեց, որ մինչ տարեդարձի օրը հիմնական պատարագային տեքստերը կթարգմանվեն օսերեն և կգրվեն եկեղեցական շարականներ: Թարգմանչական հանձնաժողովը, որը բաղկացած է լեզվաբաններից, աստվածաբաններից և հոգևորականների ներկայացուցիչներից, արդեն աշխատում է. Նրա հանդիպումներն անցկացվում են շաբաթական: Բացի այդ, Հյուսիսային Օսիայում շարունակական կրթության դասընթացներ կան, որտեղ բանասերները թեմի հոգևորականությանը սովորեցնում են «եկեղեցական օսերեն» լեզու: Հետաքրքիր է, որ պատարագի նախորդ թարգմանությունը օսերեն լեզվով կատարվել է 1912 թվականին և օգտագործվել է աստվածային ծառայությունների համար մինչև անաստված ժամանակի սկիզբը: Դրա տեքստը մինչ օրս կպահպանվի թեմական արխիվներում: Իսկ 2014-ին Վլադիկավկազ Սուրբ Աստվածածնի tivityննդյան տաճարում օսերեն լեզվով առաջին պատարագը կատարվեց շատ տասնամյակների ընթացքում:
Կիսվել: