
Московский патриархат РПЦ не поддерживает идею перевода богослужения с церковнославянского языка на русский якобы для привлечения людей в храмы и большего понимания ими смысла службы. Эта тенденция обсуждалась в храме Христа Спасителя ходе встречи патриарха Московского и всея Руси Кирилла с рукоположенными им в священный сан клириками.
Идея перевести литургию и чинопоследования других богослужений с церковнославянского на русский не хороша ещё и потому, что за века из русского языка ушёл целый ряд оборотов, времен и фонетических моментов. Например, уточнил настоятель Богоявленского собора столицы протоиерей Александр Агейкин, особая форма прошедшего времени — аорист — в современном русском просто не имеет аналога и, соответственно, не может быть переведена на него адекватно. Церковнославянский язык, добавил он, не является застывшим — именно как язык богослужения он совершенствовался веками, и относиться к нему нужно с мудростью и благоговением.