Un recueil d'hymnes d'église en langue ossète a été publié pour la première fois à Tskhinval

En Ossétie du Sud, le recueil de musique 'Chants of the Divine Liturgy in the Alanian language' a été publié. La présentation du livre a eu lieu sous les arcades de la cathédrale du Très Saint Théotokos, où le chœur d'hommes d'Anisim Dzattiata a chanté plusieurs chants de la collection en présence de représentants du clergé, de la communauté scientifique, du gouvernement de la république , ainsi que de nombreux croyants.

Le Conseil des éditions du diocèse d'Alan a préparé le livre en vue de sa publication. Les mélodies des textes en langue ossète ont été écrites par l'artiste du peuple d'Ossétie du Sud, lauréat du prix d'État nommé d'après Kosta Khetagurova, chef du chœur d'hommes sous le président Anisim Antonovich Dzattiaty. Il se souvient: «Je suis alpiniste, je suis né et j'ai grandi dans le village, mon père était dzuary læg (un ministre du sanctuaire). Je me souviens dès la petite enfance qu'ils ont prié Dieu dans la langue ossète. Dans un moment de trouble spirituel, nous n'offrons la prière que dans notre langue maternelle. Je pense que si une chanson ossète est entendue sous les arcades de l'église, cela aidera aussi à préserver la langue maternelle. '

Selon les représentants du clergé diocésain, la sortie d'une collection de musique dans la langue maternelle de la république est un événement avec une majuscule. «Lorsque la pratique du culte alanien a été relancée en période post-soviétique en Ossétie du Sud, puis j'ai rencontré Anisim Dzattiata. Si, avec l'aide de spécialistes, nous traduisions les textes, alors Dieu nous a envoyé le plan musical d'Anisim. La plus grande réussite de ce livre ne réside pas dans les textes de prières ossètes, mais dans le fait qu'ils sont transposés en une musique unique basée sur des motifs folkloriques. Le recueil musical des chants d'églises ossètes a été publié pour la première fois dans l'histoire du peuple », explique le père Jacob, l'un des initiateurs de la publication du livre.

De jeunes musiciens étudieront également l'héritage spirituel national. «Nous prévoyons d'acheter ces livres à l'école de musique afin qu'ils soient inclus dans le programme comme un cours séparé. De plus, le ministère de la Culture assumera la responsabilité de diffuser les chants sur disques », a déclaré Zhanna Zasseyeva, ministre de la Culture d'Ossétie du Sud, qui a également assisté à la présentation du livre.

La ministre de l'Éducation de la République, Natalie Gassieva, a noté que des CD avec des chants enregistrés, inclus dans la collection, seront disponibles dans les écoles d'Ossétie du Sud: «Dès que les disques seront enregistrés, nous les distribuerons certainement aux écoles aussi. Les enseignants présenteront les chants, les textes et le folklore de l'église musique '.

Jusqu'à présent, le livre a été publié dans un très petit tirage - seulement cent exemplaires. Ils sont prévus pour être distribués aux églises du diocèse, ainsi que pour être envoyés aux communautés ossètes du monde entier. À l'avenir, la collection de musique devrait être publiée dans une version académique à grand tirage.

Photo: SPUTNIK - Ossétie du Sud

Partager:
Un recueil d'hymnes d'église en langue ossète a été publié pour la première fois à Tskhinval Un recueil d'hymnes d'église en langue ossète a été publié pour la première fois à Tskhinval En Ossétie du Sud, le recueil de musique 'Chants of the Divine Liturgy in the Alanian language' a été publié. La présentation du livre a eu lieu sous les arcades de la cathédrale du Très Saint Théotokos, où le chœur d'hommes d'Anisim Dzattiata a chanté plusieurs chants de la collection en présence de représentants du clergé, de la communauté scientifique, du gouvernement de la république , ainsi que de nombreux croyants. Le Conseil des éditions du diocèse d'Alan a préparé le livre en vue de sa publication. Les mélodies des textes en langue ossète ont été écrites par l'artiste du peuple d'Ossétie du Sud, lauréat du prix d'État nommé d'après Kosta Khetagurova, chef du chœur d'hommes sous le président Anisim Antonovich Dzattiaty. Il se souvient: «Je suis alpiniste, je suis né et j'ai grandi dans le village, mon père était dzuary læg (un ministre du sanctuaire). Je me souviens dès la petite enfance qu'ils ont prié Dieu dans la langue ossète. Dans un moment de trouble spirituel, nous n'offrons la prière que dans notre langue maternelle. Je pense que si une chanson ossète est entendue sous les arcades de l'église, cela aidera aussi à préserver la langue maternelle. ' Selon les représentants du clergé diocésain, la sortie d'une collection de musique dans la langue maternelle de la république est un événement avec une majuscule. «Lorsque la pratique du culte alanien a été relancée en période post-soviétique en Ossétie du Sud, puis j'ai rencontré Anisim Dzattiata. Si, avec l'aide de spécialistes, nous traduisions les textes, alors Dieu nous a envoyé le plan musical d'Anisim. La plus grande réussite de ce livre ne réside pas dans les textes de prières ossètes, mais dans le fait qu'ils sont transposés en une musique unique basée sur des motifs folkloriques. Le recueil musical des chants d'églises ossètes a été publié pour la première fois dans l'histoire du peuple », explique le père Jacob, l'un des initiateurs de la publication du livre. De jeunes musiciens étudieront également l'héritage spirituel national. «Nous prévoyons d'acheter ces livres à l'école de musique afin qu'ils soient inclus dans le programme comme un cours séparé. De plus, le ministère de la Culture assumera la responsabilité de diffuser les chants sur disques », a déclaré Zhanna Zasseyeva, ministre de la Culture d'Ossétie du Sud, qui a également assisté à la présentation du livre. La ministre de l'Éducation de la République, Natalie Gassieva, a noté que des CD avec des chants enregistrés, inclus dans la collection, seront disponibles dans les écoles d'Ossétie du Sud: «Dès que les disques seront enregistrés, nous les distribuerons certainement aux écoles aussi. Les enseignants présenteront les chants, les textes et le folklore de l'église musique '. Jusqu'à présent, le livre a été publié dans un très petit tirage - seulement cent exemplaires. Ils sont prévus pour être distribués aux églises du diocèse, ainsi que pour être envoyés aux communautés ossètes du monde entier. À l'avenir, la collection de musique devrait être publiée dans une version académique à grand tirage. Photo: SPUTNIK - Ossétie du Sud
En Ossétie du Sud, le recueil de musique 'Chants of the Divine Liturgy in the Alanian language' a été publié. La présentation du livre a eu lieu sous les arcades de la cathédrale du Très Saint Théotokos, où le chœur d'hommes d'Anisim Dzattiata a chanté plusieurs chants de la collection en présence de représentants du clergé, de la communauté scientifique, du gouvernement de la république , ainsi que de nombreux croyants. Le Conseil des éditions du diocèse d'Alan a préparé le livre en vue de sa publication. Les mélodies des textes en langue ossète ont été écrites par l'artiste du peuple d'Ossétie du Sud, lauréat du prix d'État nommé d'après Kosta Khetagurova, chef du chœur d'hommes sous le président Anisim Antonovich Dzattiaty. Il se souvient: «Je suis alpiniste, je suis né et j'ai grandi dans le village, mon père était dzuary læg (un ministre du sanctuaire). Je me souviens dès la petite enfance qu'ils ont prié Dieu dans la langue ossète. Dans un moment de trouble spirituel, nous n'offrons la prière que dans notre langue maternelle. Je pense que si une chanson ossète est entendue sous les arcades de l'église, cela aidera aussi à préserver la langue maternelle. ' Selon les représentants du clergé diocésain, la sortie d'une collection de musique dans la langue maternelle de la république est un événement avec une majuscule. «Lorsque la pratique du culte alanien a été relancée en période post-soviétique en Ossétie du Sud, puis j'ai rencontré Anisim Dzattiata. Si, avec l'aide de spécialistes, nous traduisions les textes, alors Dieu nous a envoyé le plan musical d'Anisim. La plus grande réussite de ce livre ne réside pas dans les textes de prières ossètes, mais dans le fait qu'ils sont transposés en une musique unique basée sur des motifs folkloriques. Le recueil musical des chants d'églises ossètes a été publié pour la première fois dans l'histoire du peuple », explique le père Jacob, l'un des initiateurs de la publication du livre. De jeunes musiciens étudieront également l'héritage spirituel national. «Nous prévoyons d'acheter ces livres à l'école de musique afin qu'ils soient inclus dans le programme comme un cours séparé. De plus, le ministère de la Culture assumera la responsabilité de diffuser les chants sur disques », a déclaré Zhanna Zasseyeva, ministre de la Culture d'Ossétie du Sud, qui a également assisté à la présentation du livre. La ministre de l'Éducation de la République, Natalie Gassieva, a noté que des CD avec des chants enregistrés, inclus dans la collection, seront disponibles dans les écoles d'Ossétie du Sud: «Dès que les disques seront enregistrés, nous les distribuerons certainement aux écoles aussi. Les enseignants présenteront les chants, les textes et le folklore de l'église musique '. Jusqu'à présent, le livre a été publié dans un très petit tirage - seulement cent exemplaires. Ils sont prévus pour être distribués aux églises du diocèse, ainsi que pour être envoyés aux communautés ossètes du monde entier. À l'avenir, la collection de musique devrait être publiée dans une version académique à grand tirage. Photo: SPUTNIK - Ossétie du Sud