À Cheboksary, un livre pour enfants d'histoires bibliques a été publié en deux langues à la fois - le russe et le tchouvache. Sa présentation a eu lieu au Chuvash State Art Museum dans la capitale de la république. Selon le portail d'information régional Grani, la publication Histoires bibliques. Bibli kalavsem »a été préparé pour publication avec la bénédiction de Son Eminence Barnabas, métropolite de Cheboksary et Tchouvach, maison d'édition de livres de Tchouvach en coopération avec le diocèse de Tcheboksary-Tchouvach et la Société biblique russe.
La collection pour enfants comprend des histoires de l'Ancien et du Nouveau Testament, adaptées pour les enfants par Anna Tverdovskaya. Le livre a été traduit en langue tchouvache par Eva Lisina. Les intrigues des Saintes Écritures sont présentées dans une langue compréhensible pour les enfants; le livre est superbement illustré. Il contient, entre autres, les principales prières chrétiennes et de brèves informations sur les sanctuaires de Tchouvachie.
L'évêque Ignace de Mariinsko-Posad, vicaire du diocèse de Cheboksary et représentant de la Société biblique russe Tatyana Vavilova, qui est venu à la présentation, a donné une haute appréciation à la nouveauté du livre. Le Ministre du développement numérique, de la politique de l’information et des communications de masse de la République de Tchouvache, Mikhail Anisimov, a exprimé l’espoir que les récits bibliques pour enfants en deux langues «deviendront un ouvrage de référence non seulement pour la jeune génération, mais aussi pour de nombreux adultes. '
DANS achèvement de la présentation les premiers exemplaires du livre «Histoires bibliques. Bibli kalavsem »ont été remis aux représentants des écoles du dimanche paroissiales et aux employés des organisations de services sociaux de la République de Tchouvach.