Marc 9: 42-10: 1
Mais quiconque séduit un de ces petits qui croient en Moi, il vaudrait mieux pour lui qu'ils accrochent une meule autour de son cou et le jettent à la mer.
Et si ta main te tente, coupe-la: il vaut mieux qu'un infirme entre dans la vie, que d'aller à deux mains à la Géhenne, dans un feu inextinguible,
où leur ver ne meurt pas et le feu ne s'éteint pas.
Et si ton pied te tente, coupe-le: il vaut mieux pour toi entrer dans la vie d'un boiteux, que d'être jeté en enfer à deux jambes, dans un feu inextinguible,
où leur ver ne meurt pas et le feu ne s'éteint pas.
Et si votre œil vous tente, arrachez-le: il vaut mieux pour vous d'entrer dans le Royaume de Dieu avec un œil, que d'être jeté dans l'enfer de feu avec deux yeux,
où leur ver ne meurt pas et le feu ne s'éteint pas.
Car tout le monde sera salé par le feu, et chaque sacrifice sera salé.
Le sel est une bonne chose; mais si le sel n'est pas salé, comment allez-vous le redresser? Ayez du sel en vous et soyez en paix les uns avec les autres.
Partant de là, il arrive aux frontières de la Judée au-delà du côté jordanien. Les gens se rassemblent à nouveau vers lui et, selon sa coutume, il les a de nouveau enseignés.
===========
Théophylact bulgare béni
Interprétation d'un groupe de versets: Marc: 9: 42-42
Donc si vous honorez un des petits, alors tu plairas à Dieu; même si vous séduisez un des petits, alors vous avez péché: il vaudrait mieux qu'ils accrochent la meule des ânes (meule) autour de votre cou.
Par cela, il exprime que dans ce cas, nous serons soumis à la punition la plus sévère. Le Seigneur a souligné le tourment sensuel afin de nous terrifier avec cet exemple visible.
===========
Archimandrite d'Iannuariy (Ivliev)
Interprétation d'un groupe de versets: Marc: 9: 42-42
Le châtiment sévère pratiqué à Rome et en Palestine est rappelé. Et cela est dit aux apôtres! Les 12 disciples les plus proches, c'est-à-dire les apôtres, risquaient-ils particulièrement de séduire «l'un de ces petits»? Et «séduire les petits» est très souvent compris dans le sens de séduire des mineurs.
Mais c'est une profonde illusion. C'est là que le texte grec original de l'Évangile peut nous aider. À partir de là, tout d'abord, il devient clair que par «ces petits» ne signifie pas du tout les enfants. En ce qui concerne les enfants, le texte grec utilise toujours, sans exception, le mot payé (payé). Donc, dans ce cas, Jésus ne parle pas de «séduire des mineurs», comme le pensent, hélas, beaucoup de gens. Par «petites» personnes, on entend des personnes discrètes, insignifiantes, sans privilèges dans la communauté des disciples de Jésus. Le mot grec skandalizein (skandalizein), que nous traduisons par «séduire», signifie «séduire».
C'est le verbe de la Bible grecque inconnu de la langue grecque antique séculaire. La langue grecque ne connaît que le nom skandalon (skandalon), qui signifie un piège, un piège. D'où le verbe dont on obtient le sens littéral - attirer dans un piège, tromper, conduire à la chute et même à la mort.
Ainsi, Jésus-Christ ici dans le sens le plus général met en garde contre la «tentation» des petits dans l'Église. Ce que l'on entend exactement ici, nous pouvons clarifier l'interprétation de la parabole de la semence. Souvenons-nous: «De la même manière, ceux qui sont semés sur un sol pierreux sont ceux qui, lorsqu'ils entendent la parole, la reçoivent aussitôt avec joie, mais n'ont pas de racine en eux-mêmes et sont incohérents; alors, quand le chagrin ou la persécution survient à cause de la parole, ils sont immédiatement offensés (skandalizontai) »(Marc 4: 16-17: 4).
Ainsi, «séduire quelqu'un» signifie: amener quelqu'un à un tel état, à une telle attitude, qu'il renoncera à la foi en Jésus-Christ et à la suite de Jésus.
C'est contre une telle possibilité que Jésus met en garde les Douze. Car si cela arrivait, il vaudrait mieux que celui qui a donné la raison de quitter l'Église à son simple membre inexpérimenté - «ce serait mieux pour lui s'ils lui accrochaient une meule autour du cou et le jetaient à la mer». Voici un avertissement si formidable.
Préparé par le recteur de l'église Nikolsky, l'archiprêtre Romanov.
Mais quiconque séduit un de ces petits qui croient en Moi, il vaudrait mieux pour lui qu'ils accrochent une meule autour de son cou et le jettent à la mer.
Et si ta main te tente, coupe-la: il vaut mieux qu'un infirme entre dans la vie, que d'aller à deux mains à la Géhenne, dans un feu inextinguible,
où leur ver ne meurt pas et le feu ne s'éteint pas.
Et si ton pied te tente, coupe-le: il vaut mieux pour toi entrer dans la vie d'un boiteux, que d'être jeté en enfer à deux jambes, dans un feu inextinguible,
où leur ver ne meurt pas et le feu ne s'éteint pas.
Et si votre œil vous tente, arrachez-le: il vaut mieux pour vous d'entrer dans le Royaume de Dieu avec un œil, que d'être jeté dans l'enfer de feu avec deux yeux,
où leur ver ne meurt pas et le feu ne s'éteint pas.
Car tout le monde sera salé par le feu, et chaque sacrifice sera salé.
Le sel est une bonne chose; mais si le sel n'est pas salé, comment allez-vous le redresser? Ayez du sel en vous et soyez en paix les uns avec les autres.
Partant de là, il arrive aux frontières de la Judée au-delà du côté jordanien. Les gens se rassemblent à nouveau vers lui et, selon sa coutume, il les a de nouveau enseignés.
===========
Théophylact bulgare béni
Interprétation d'un groupe de versets: Marc: 9: 42-42
Donc si vous honorez un des petits, alors tu plairas à Dieu; même si vous séduisez un des petits, alors vous avez péché: il vaudrait mieux qu'ils accrochent la meule des ânes (meule) autour de votre cou.
Par cela, il exprime que dans ce cas, nous serons soumis à la punition la plus sévère. Le Seigneur a souligné le tourment sensuel afin de nous terrifier avec cet exemple visible.
===========
Archimandrite d'Iannuariy (Ivliev)
Interprétation d'un groupe de versets: Marc: 9: 42-42
Le châtiment sévère pratiqué à Rome et en Palestine est rappelé. Et cela est dit aux apôtres! Les 12 disciples les plus proches, c'est-à-dire les apôtres, risquaient-ils particulièrement de séduire «l'un de ces petits»? Et «séduire les petits» est très souvent compris dans le sens de séduire des mineurs.
Mais c'est une profonde illusion. C'est là que le texte grec original de l'Évangile peut nous aider. À partir de là, tout d'abord, il devient clair que par «ces petits» ne signifie pas du tout les enfants. En ce qui concerne les enfants, le texte grec utilise toujours, sans exception, le mot payé (payé). Donc, dans ce cas, Jésus ne parle pas de «séduire des mineurs», comme le pensent, hélas, beaucoup de gens. Par «petites» personnes, on entend des personnes discrètes, insignifiantes, sans privilèges dans la communauté des disciples de Jésus. Le mot grec skandalizein (skandalizein), que nous traduisons par «séduire», signifie «séduire».
C'est le verbe de la Bible grecque inconnu de la langue grecque antique séculaire. La langue grecque ne connaît que le nom skandalon (skandalon), qui signifie un piège, un piège. D'où le verbe dont on obtient le sens littéral - attirer dans un piège, tromper, conduire à la chute et même à la mort.
Ainsi, Jésus-Christ ici dans le sens le plus général met en garde contre la «tentation» des petits dans l'Église. Ce que l'on entend exactement ici, nous pouvons clarifier l'interprétation de la parabole de la semence. Souvenons-nous: «De la même manière, ceux qui sont semés sur un sol pierreux sont ceux qui, lorsqu'ils entendent la parole, la reçoivent aussitôt avec joie, mais n'ont pas de racine en eux-mêmes et sont incohérents; alors, quand le chagrin ou la persécution survient à cause de la parole, ils sont immédiatement offensés (skandalizontai) »(Marc 4: 16-17: 4).
Ainsi, «séduire quelqu'un» signifie: amener quelqu'un à un tel état, à une telle attitude, qu'il renoncera à la foi en Jésus-Christ et à la suite de Jésus.
C'est contre une telle possibilité que Jésus met en garde les Douze. Car si cela arrivait, il vaudrait mieux que celui qui a donné la raison de quitter l'Église à son simple membre inexpérimenté - «ce serait mieux pour lui s'ils lui accrochaient une meule autour du cou et le jetaient à la mer». Voici un avertissement si formidable.
Préparé par le recteur de l'église Nikolsky, l'archiprêtre Romanov.
Partager: