La versión completa de la Biblia para sordos en inglés americano está lista
28 Septiembre 2020
Después de casi cuarenta años de trabajo, está listo un corpus completo de textos bíblicos en la versión estadounidense del idioma inglés con traducción de signos, que ayudará a más de setenta millones de personas sordas en diferentes países a percibir la palabra del Señor Dios. Глухие вопринимают слово совсем иначе, чем обычные люди. Для них оно, скорее, образ, чем звук или текст Misiones de Estados Unidos, cuyas actividades están relacionadas con el servicio a las personas sordas y con problemas de audición (Misiones Deaf), retomaron esta colosal labor a principios de los años 80 del siglo pasado, y ahora esta obra está completamente terminada. Varias otras organizaciones también participaron en el proyecto a gran escala: Wycliffe USA, American Bible Society, Deaf Bible Society, Deaf Harbour, DOOR International, Pioneer Bible Translators y Seed Company ... Según el Christian Post, el trabajo en la traducción de este último de los libros bíblicos, Isaías, Jeremías y Ezequiel, se completó este otoño. Es interesante notar que la traducción fue realizada por personas sordas que dominaban los idiomas originales de la Biblia: hebreo, latín y griego de la era helenística. para transmitir información sobre eventos que aún no han ocurrido en lenguaje de señas 'src =' / upload / medialibrary / 89a / 89a7ef6c429cefc45406a86e28c6b707.jpg 'height =' 200 'title =' Es doblemente difícil transmitir información sobre eventos que aún no han ocurrido en lenguaje de señas 'align =' left '>“ Aproximadamente el 98% de los sordos que viven en el mundo nunca han entrado en contacto con las verdaderas enseñanzas de Jesucristo, - dice el sitio web oficial de Deaf Missions. - ¿Cuál es el principal problema de los sordos? que enfrentan las personas cuando se trata de conocer a Jesús? a dos palabras: barreras de comunicación '. Для передачи библейского повествования кроме известных глухим жестов требуются и особые, качающиеся явлений тонкого порядка Pero ¿por qué sucede esto? Las personas sordas saben leer. El problema es que la mayoría de ellos no percibe el significado de lo que leen. Si para una persona común el estudio de las Sagradas Escrituras es un gran trabajo, para una persona sorda está casi más allá de sus fuerzas. De hecho, a los niños sordos se les enseña a leer en escuelas especiales, pero solo una cuarta parte de ellos puede comprender el significado de lo que han leído y compararlo con su lenguaje de señas habitual. Leer por los sordos diferente a nosotros: perciben la palabra mediante el movimiento y la articulación, y conservan su imagen en la memoria. Para ellos, la palabra es algo congelado, es inseparable en sílabas y letras. La primera vez que lo ven, lo recuerdan así, y la mayoría de las veces esta imagen no se corresponde con su descripción en el texto legible. Lo que, por supuesto, conlleva una mala interpretación de la lectura. В мире число письменных языков, имеющих переведённый корпус библейских текстов, довольно ограниченно Las personas sordas perciben visualmente hasta el noventa por ciento de la información entrante. Al comprender el mundo que los rodea, el tacto y el movimiento vienen en su ayuda. Por lo tanto, el lenguaje de comunicación de los sordos es el lenguaje de señas, con su característica solo el orden claro de las palabras en una oración: primero - el sujeto, luego - la adición, después del predicado, y así sucesivamente. Una persona sorda dirá: 'Estoy leyendo la Biblia'. Sin embargo, esta lectura presenta una dificultad colosal para ellos también porque su vocabulario es una pequeña parte del corpus total de su lengua materna. Por esta razón, aproximadamente el 95% de las personas sordas del mundo son analfabetas funcionales. y expresiones faciales del traductor con imágenes que aparecen en la pantalla 'src =' / upload / medialibrary / d27 / d27357967edb63dbe2b1d5f72204e9bb.jpg 'height =' 225 'title =' Cada uno de estos videos es una combinación de gestos y expresiones faciales del traductor con imágenes que aparecen en la pantalla 'align =' left '> Es por eso que la introducción de la Biblia completa en lenguaje de señas ha provocado tanto entusiasmo en la comunidad de ciegos en los Estados Unidos y otros países de habla inglesa. Chad Entinger, presidente de Deaf Missions explica que la transmisión de textos bíblicos a través de videos en lenguaje de señas lleva mucho más tiempo.Sin embargo, gracias a las generosas donaciones, fue posible contratar más traductores y terminar el trabajo antes de lo previsto, en el otoño de 2020. Mientras que el plan original suponía que se completaría solo en 2033. В Украине также ведётся работа по переводу Библии на язык жестов También se buscan formas alternativas de transmitir la Palabra de Dios a las personas con discapacidad auditiva. Entonces, los ya mencionados Wycliffe Associates en marzo de este año publicaron una traducción del Nuevo Testamento a un lenguaje conceptual especialmente desarrollado llamado SUN (siglas de Symbolic Universal Notation), en el que las palabras están representadas en su expresión simbólica. Además, Deaf Missions está trabajando con Jesus Film para recaudar fondos para una película sobre la vida terrenal del Salvador con actores con habilidades en el lenguaje de señas. Los participantes del proyecto creen que, aunque la implementación de esta idea requiere una inversión de millones de dólares, los personajes de la futura película finalmente hablarán con las personas sordas en un idioma que comprendan; para la Palabra de Dios, este es el camino más corto hacia el corazón de cada una de las personas. Цель у видеофильмов с сурдопереводом на разные языкаи одна и та же - найти путь к сердцу человека для Слова Божьего En varios otros países del mundo, también se está trabajando para traducir la Biblia al lenguaje de señas. A mediados de la década, la Sociedad Bíblica Rusa comenzó a crear una serie de videos, cada uno de los cuales incluirá una traducción de su texto al lenguaje de señas ruso, así como el texto real de la edición sinodal de la Biblia, grabación de audio. , ilustraciones y tablas de apoyo. Todo esto permitirá que no solo las personas sordas comprendan la Sagrada Escritura, sino también las personas con problemas de audición e incluso los ciegos. El proyecto fue lanzado en Rusia por la Iglesia de Sordos de San Petersburgo “Kovcheg”. Ya por En 2016, el Periódico Católico de Siberia recuerda, gracias a los esfuerzos de las personas involucradas en el proyecto, el Diccionario Bíblico de Signos y las versiones en idioma ruso de la traducción en lenguaje de signos de los Evangelios de los Apóstoles Marcos y Juan, así como un número Se prepararon de los capítulos del libro del Antiguo Testamento del profeta Isaías.
La versión completa de la Biblia para sordos en inglés americano está listaLa versión completa de la Biblia para sordos en inglés americano está lista Después de casi cuarenta años de trabajo, está listo un corpus completo de textos bíblicos en la versión estadounidense del idioma inglés con traducción de signos, que ayudará a más de setenta millones de personas sordas en diferentes países a percibir la palabra del Señor Dios. Глухие вопринимают слово совсем иначе, чем обычные люди. Для них оно, скорее, образ, чем звук или текст Misiones de Estados Unidos, cuyas actividades están relacionadas con el servicio a las personas sordas y con problemas de audición (Misiones Deaf), retomaron esta colosal labor a principios de los años 80 del siglo pasado, y ahora esta obra está completamente terminada. Varias otras organizaciones también participaron en el proyecto a gran escala: Wycliffe USA, American Bible Society, Deaf Bible Society, Deaf Harbour, DOOR International, Pioneer Bible Translators y Seed Company ... Según el Christian Post, el trabajo en la traducción de este último de los libros bíblicos, Isaías, Jeremías y Ezequiel, se completó este otoño. Es interesante notar que la traducción fue realizada por personas sordas que dominaban los idiomas originales de la Biblia: hebreo, latín y griego de la era helenística. para transmitir información sobre eventos que aún no han ocurrido en lenguaje de señas 'src =' / upload / medialibrary / 89a / 89a7ef6c429cefc45406a86e28c6b707.jpg 'height =' 200 'title =' Es doblemente difícil transmitir información sobre eventos que aún no han ocurrido en lenguaje de señas 'align =' left '>“ Aproximadamente el 98% de los sordos que viven en el mundo nunca han entrado en contacto con las verdaderas enseñanzas de Jesucristo, - dice el sitio web oficial de Deaf Missions. - ¿Cuál es el principal problema de los sordos? que enfrentan las personas cuando se trata de conocer a Jesús? a dos palabras: barreras de comunicación '. Для передачи библейского повествования кроме известных глухим жестов требуются и особые, качающиеся явлений тонкого порядка Pero ¿por qué sucede esto? Las personas sordas saben leer. El problema es que la mayoría de ellos no percibe el significado de lo que leen. Si para una persona común el estudio de las Sagradas Escrituras es un gran trabajo, para una persona sorda está casi más allá de sus fuerzas. De hecho, a los niños sordos se les enseña a leer en escuelas especiales, pero solo una cuarta parte de ellos puede comprender el significado de lo que han leído y compararlo con su lenguaje de señas habitual. Leer por los sordos diferente a nosotros: perciben la palabra mediante el movimiento y la articulación, y conservan su imagen en la memoria. Para ellos, la palabra es algo congelado, es inseparable en sílabas y letras. La primera vez que lo ven, lo recuerdan así, y la mayoría de las veces esta imagen no se corresponde con su descripción en el texto legible. Lo que, por supuesto, conlleva una mala interpretación de la lectura. В мире число письменных языков, имеющих переведённый корпус библейских текстов, довольно ограниченно Las personas sordas perciben visualmente hasta el noventa por ciento de la información entrante. Al comprender el mundo que los rodea, el tacto y el movimiento vienen en su ayuda. Por lo tanto, el lenguaje de comunicación de los sordos es el lenguaje de señas, con su característica solo el orden claro de las palabras en una oración: primero - el sujeto, luego - la adición, después del predicado, y así sucesivamente. Una persona sorda dirá: 'Estoy leyendo la Biblia'. Sin embargo, esta lectura presenta una dificultad colosal para ellos también porque su vocabulario es una pequeña parte del corpus total de su lengua materna. Por esta razón, aproximadamente el 95% de las personas sordas del mundo son analfabetas funcionales. y expresiones faciales del traductor con imágenes que aparecen en la pantalla 'src =' / upload / medialibrary / d27 / d27357967edb63dbe2b1d5f72204e9bb.jpg 'height =' 225 'title =' Cada uno de estos videos es una combinación de gestos y expresiones faciales del traductor con imágenes que aparecen en la pantalla 'align =' left '> Es por eso que la introducción de la Biblia completa en lenguaje de señas ha provocado tanto entusiasmo en la comunidad de ciegos en los Estados Unidos y otros países de habla inglesa. Chad Entinger, presidente de Deaf Missions explica que la transmisión de textos bíblicos a través de videos en lenguaje de señas lleva mucho más tiempo.Sin embargo, gracias a las generosas donaciones, fue posible contratar más traductores y terminar el trabajo antes de lo previsto, en el otoño de 2020. Mientras que el plan original suponía que se completaría solo en 2033. В Украине также ведётся работа по переводу Библии на язык жестов También se buscan formas alternativas de transmitir la Palabra de Dios a las personas con discapacidad auditiva. Entonces, los ya mencionados Wycliffe Associates en marzo de este año publicaron una traducción del Nuevo Testamento a un lenguaje conceptual especialmente desarrollado llamado SUN (siglas de Symbolic Universal Notation), en el que las palabras están representadas en su expresión simbólica. Además, Deaf Missions está trabajando con Jesus Film para recaudar fondos para una película sobre la vida terrenal del Salvador con actores con habilidades en el lenguaje de señas. Los participantes del proyecto creen que, aunque la implementación de esta idea requiere una inversión de millones de dólares, los personajes de la futura película finalmente hablarán con las personas sordas en un idioma que comprendan; para la Palabra de Dios, este es el camino más corto hacia el corazón de cada una de las personas. Цель у видеофильмов с сурдопереводом на разные языкаи одна и та же - найти путь к сердцу человека для Слова Божьего En varios otros países del mundo, también se está trabajando para traducir la Biblia al lenguaje de señas. A mediados de la década, la Sociedad Bíblica Rusa comenzó a crear una serie de videos, cada uno de los cuales incluirá una traducción de su texto al lenguaje de señas ruso, así como el texto real de la edición sinodal de la Biblia, grabación de audio. , ilustraciones y tablas de apoyo. Todo esto permitirá que no solo las personas sordas comprendan la Sagrada Escritura, sino también las personas con problemas de audición e incluso los ciegos. El proyecto fue lanzado en Rusia por la Iglesia de Sordos de San Petersburgo “Kovcheg”. Ya por En 2016, el Periódico Católico de Siberia recuerda, gracias a los esfuerzos de las personas involucradas en el proyecto, el Diccionario Bíblico de Signos y las versiones en idioma ruso de la traducción en lenguaje de signos de los Evangelios de los Apóstoles Marcos y Juan, así como un número Se prepararon de los capítulos del libro del Antiguo Testamento del profeta Isaías.Свеча Иерусалима -es
Después de casi cuarenta años de trabajo, está listo un corpus completo de textos bíblicos en la versión estadounidense del idioma inglés con traducción de signos, que ayudará a más de setenta millones de personas sordas en diferentes países a percibir la palabra del Señor Dios. Глухие вопринимают слово совсем иначе, чем обычные люди. Для них оно, скорее, образ, чем звук или текст Misiones de Estados Unidos, cuyas actividades están relacionadas con el servicio a las personas sordas y con problemas de audición (Misiones Deaf), retomaron esta colosal labor a principios de los años 80 del siglo pasado, y ahora esta obra está completamente terminada. Varias otras organizaciones también participaron en el proyecto a gran escala: Wycliffe USA, American Bible Society, Deaf Bible Society, Deaf Harbour, DOOR International, Pioneer Bible Translators y Seed Company ... Según el Christian Post, el trabajo en la traducción de este último de los libros bíblicos, Isaías, Jeremías y Ezequiel, se completó este otoño. Es interesante notar que la traducción fue realizada por personas sordas que dominaban los idiomas originales de la Biblia: hebreo, latín y griego de la era helenística. para transmitir información sobre eventos que aún no han ocurrido en lenguaje de señas 'src =' / upload / medialibrary / 89a / 89a7ef6c429cefc45406a86e28c6b707.jpg 'height =' 200 'title =' Es doblemente difícil transmitir información sobre eventos que aún no han ocurrido en lenguaje de señas 'align =' left '>“ Aproximadamente el 98% de los sordos que viven en el mundo nunca han entrado en contacto con las verdaderas enseñanzas de Jesucristo, - dice el sitio web oficial de Deaf Missions. - ¿Cuál es el principal problema de los sordos? que enfrentan las personas cuando se trata de conocer a Jesús? a dos palabras: barreras de comunicación '. Для передачи библейского повествования кроме известных глухим жестов требуются и особые, качающиеся явлений тонкого порядка Pero ¿por qué sucede esto? Las personas sordas saben leer. El problema es que la mayoría de ellos no percibe el significado de lo que leen. Si para una persona común el estudio de las Sagradas Escrituras es un gran trabajo, para una persona sorda está casi más allá de sus fuerzas. De hecho, a los niños sordos se les enseña a leer en escuelas especiales, pero solo una cuarta parte de ellos puede comprender el significado de lo que han leído y compararlo con su lenguaje de señas habitual. Leer por los sordos diferente a nosotros: perciben la palabra mediante el movimiento y la articulación, y conservan su imagen en la memoria. Para ellos, la palabra es algo congelado, es inseparable en sílabas y letras. La primera vez que lo ven, lo recuerdan así, y la mayoría de las veces esta imagen no se corresponde con su descripción en el texto legible. Lo que, por supuesto, conlleva una mala interpretación de la lectura. В мире число письменных языков, имеющих переведённый корпус библейских текстов, довольно ограниченно Las personas sordas perciben visualmente hasta el noventa por ciento de la información entrante. Al comprender el mundo que los rodea, el tacto y el movimiento vienen en su ayuda. Por lo tanto, el lenguaje de comunicación de los sordos es el lenguaje de señas, con su característica solo el orden claro de las palabras en una oración: primero - el sujeto, luego - la adición, después del predicado, y así sucesivamente. Una persona sorda dirá: 'Estoy leyendo la Biblia'. Sin embargo, esta lectura presenta una dificultad colosal para ellos también porque su vocabulario es una pequeña parte del corpus total de su lengua materna. Por esta razón, aproximadamente el 95% de las personas sordas del mundo son analfabetas funcionales. y expresiones faciales del traductor con imágenes que aparecen en la pantalla 'src =' / upload / medialibrary / d27 / d27357967edb63dbe2b1d5f72204e9bb.jpg 'height =' 225 'title =' Cada uno de estos videos es una combinación de gestos y expresiones faciales del traductor con imágenes que aparecen en la pantalla 'align =' left '> Es por eso que la introducción de la Biblia completa en lenguaje de señas ha provocado tanto entusiasmo en la comunidad de ciegos en los Estados Unidos y otros países de habla inglesa. Chad Entinger, presidente de Deaf Missions explica que la transmisión de textos bíblicos a través de videos en lenguaje de señas lleva mucho más tiempo.Sin embargo, gracias a las generosas donaciones, fue posible contratar más traductores y terminar el trabajo antes de lo previsto, en el otoño de 2020. Mientras que el plan original suponía que se completaría solo en 2033. В Украине также ведётся работа по переводу Библии на язык жестов También se buscan formas alternativas de transmitir la Palabra de Dios a las personas con discapacidad auditiva. Entonces, los ya mencionados Wycliffe Associates en marzo de este año publicaron una traducción del Nuevo Testamento a un lenguaje conceptual especialmente desarrollado llamado SUN (siglas de Symbolic Universal Notation), en el que las palabras están representadas en su expresión simbólica. Además, Deaf Missions está trabajando con Jesus Film para recaudar fondos para una película sobre la vida terrenal del Salvador con actores con habilidades en el lenguaje de señas. Los participantes del proyecto creen que, aunque la implementación de esta idea requiere una inversión de millones de dólares, los personajes de la futura película finalmente hablarán con las personas sordas en un idioma que comprendan; para la Palabra de Dios, este es el camino más corto hacia el corazón de cada una de las personas. Цель у видеофильмов с сурдопереводом на разные языкаи одна и та же - найти путь к сердцу человека для Слова Божьего En varios otros países del mundo, también se está trabajando para traducir la Biblia al lenguaje de señas. A mediados de la década, la Sociedad Bíblica Rusa comenzó a crear una serie de videos, cada uno de los cuales incluirá una traducción de su texto al lenguaje de señas ruso, así como el texto real de la edición sinodal de la Biblia, grabación de audio. , ilustraciones y tablas de apoyo. Todo esto permitirá que no solo las personas sordas comprendan la Sagrada Escritura, sino también las personas con problemas de audición e incluso los ciegos. El proyecto fue lanzado en Rusia por la Iglesia de Sordos de San Petersburgo “Kovcheg”. Ya por En 2016, el Periódico Católico de Siberia recuerda, gracias a los esfuerzos de las personas involucradas en el proyecto, el Diccionario Bíblico de Signos y las versiones en idioma ruso de la traducción en lenguaje de signos de los Evangelios de los Apóstoles Marcos y Juan, así como un número Se prepararon de los capítulos del libro del Antiguo Testamento del profeta Isaías.