Die Vollversion der Bibel für Gehörlose in amerikanischem Englisch ist fertig
Die Vollversion der Bibel für Gehörlose in amerikanischem Englisch ist fertig
28 September 2020
Nach fast vierzigjähriger Arbeit steht ein vollständiger Korpus von Bibeltexten in der amerikanischen Version der englischen Sprache mit Zeichenübersetzung bereit, der mehr als siebzig Millionen Gehörlosen in verschiedenen Ländern helfen wird, das Wort des Herrn, Gottes, wahrzunehmen. Глухие вопринимают слово совсем иначе, чем обычные люди. Для них оно, скорее, образ, чем звук или текст Missionen aus den Vereinigten Staaten, deren Aktivitäten sich auf den Dienst an gehörlosen und schwerhörigen Menschen beziehen (gehörlose Missionen), nahmen diese kolossale Arbeit in den frühen 80er Jahren des letzten Jahrhunderts auf - und jetzt ist diese Arbeit vollständig abgeschlossen. Eine Reihe anderer Organisationen nahmen ebenfalls an dem Großprojekt teil - Wycliffe USA, die American Bible Society, die Deaf Bible Society, Deaf Harbour, DOOR International, Pioneer Bible Translators und Seed Company ... Nach Angaben der Christian Post wurden die Arbeiten zur Übersetzung der letzteren aus den biblischen Büchern - Jesaja, Jeremia und Hesekiel - im Herbst abgeschlossen. Es ist interessant festzustellen, dass die Übersetzung von Gehörlosen durchgeführt wurde, die die Originalsprache der Bibel beherrschten - Hebräisch, Latein und Griechisch der hellenistischen Ära. Informationen über Ereignisse zu übermitteln, die noch nicht in der Gebärdensprache 'src =' / upload / medialibrary / 89a / 89a7ef6c429cefc45406a86e28c6b707.jpg 'height =' 200 'title =' Es ist doppelt schwierig, Informationen über Ereignisse zu übermitteln, die noch nicht stattgefunden haben in Gebärdensprache 'align =' left '>' Ungefähr 98% der Gehörlosen auf der Welt sind nie mit den wahren Lehren Jesu Christi in Kontakt gekommen ', heißt es auf der offiziellen Website der Gehörlosenmissionen. - Was ist das Hauptproblem der Gehörlosen? Menschen stehen vor, wenn es darum geht, Jesus zu kennen - mit zwei Worten: Kommunikationsbarrieren. ' Для передачи библейского повествования кроме известных глухим жестов требуются и особые, качающиеся явлений тонкого порядка Aber warum passiert das? Gehörlose können lesen. Das Problem ist, dass die meisten von ihnen die Bedeutung dessen, was sie lesen, nicht wahrnehmen. Wenn für einen gewöhnlichen Menschen das Studium der Heiligen Schrift ein großartiges Werk ist, ist es für einen gehörlosen Menschen fast jenseits seiner Stärke. In der Tat wird gehörlosen Kindern das Lesen in Sonderschulen beigebracht, aber nur ein Viertel von ihnen kann die Bedeutung des Gelesenen verstehen und mit ihrer üblichen Gebärdensprache vergleichen. Von Gehörlosen gelesen anders als wir: Sie nehmen das Wort durch Bewegung und Artikulation wahr - und behalten sein Bild im Gedächtnis. Für sie ist das Wort etwas Gefrorenes, es ist untrennbar mit Silben und Buchstaben verbunden. Wenn sie ihn zum ersten Mal sehen, erinnern sie sich einfach so an ihn - und meistens entspricht dieses Bild nicht seiner Beschreibung im lesbaren Text. Was natürlich zu einem Missverständnis der Lesart führt. В мире число письменных языков, имеющих переведённый корпус библейских текстов, довольно ограниченно Gehörlose nehmen bis zu neunzig Prozent der eingehenden Informationen visuell wahr. Wenn sie die Welt um sich herum verstehen, helfen ihnen Berührung und Bewegung. Daher ist die Kommunikationssprache der Gehörlosen die Gebärdensprache mit ihrer charakteristischen nur klaren Reihenfolge der Wörter in einem Satz: zuerst - das Subjekt, dann - die Addition nach dem Prädikat und so weiter. Ein Gehörloser wird sagen: 'Ich lese die Bibel.' Ein solches Lesen stellt jedoch eine kolossale Schwierigkeit für sie dar, auch weil ihr Wortschatz einen kleinen Teil des gesamten Korpus ihrer Muttersprache ausmacht. Aus diesem Grund sind etwa 95% der Gehörlosen weltweit Analphabeten. und Gesichtsausdrücke des Übersetzers mit Bildern, die auf dem Bildschirm 'src =' / upload / medialibrary / d27 / d27357967edb63dbe2b1d5f72204e9bb.jpg 'height =' 225 'title =' Jedes dieser Videos ist eine Kombination aus Gesten und Gesichtsausdrücken des Übersetzers mit Bilder erscheinen auf dem Bildschirm 'align =' left '> Aus diesem Grund hat die Einführung der vollständigen Bibel in Gebärdensprache in der blinden Gemeinschaft in den USA und anderen englischsprachigen Ländern solche Aufregung ausgelöst. Chad Entinger, Präsident von Deaf Missions erklärt, dass die Übertragung von Bibeltexten durch Videos in Gebärdensprache viel länger dauert. Dank großzügiger Spenden war es jedoch möglich, mehr Übersetzer einzustellen und die Arbeiten vorzeitig abzuschließen - im Herbst 2020. Während der ursprüngliche Plan erst im Jahr 2020 abgeschlossen wurde 2033. В Украине также ведётся работа по переводу Библии на язык жестов Es wird auch nach alternativen Wegen gesucht, um das Wort Gottes den Hörgeschädigten zu vermitteln. So veröffentlichten die bereits erwähnten Wycliffe Associates im März dieses Jahres eine Übersetzung des Neuen Testaments in eine speziell entwickelte Begriffssprache namens SUN (steht für Symbolic Universal Notation), in der Wörter in ihrer Sprache dargestellt werden symbolischer Ausdruck. Darüber hinaus arbeitet Deaf Missions mit Jesus Film zusammen, um Spenden für einen Film über das irdische Leben des Erretters mit Schauspielern mit Gebärdensprachkenntnissen zu sammeln. Die Projektteilnehmer glauben, dass, obwohl die Umsetzung dieser Idee eine Investition von Millionen von Dollar erfordert, die Charaktere des zukünftigen Films endlich mit Gehörlosen in einer Sprache sprechen werden, die sie verstehen - für das Wort Gottes ist dies der kürzeste Weg zum Herz eines jeden Menschen. Цель у видеофильмов с сурдопереводом на разные языкаи одна и та же - найти путь к сердцу человека для Слова Божьего In mehreren anderen Ländern der Welt wird ebenfalls daran gearbeitet, die Bibel in Gebärdensprache zu übersetzen. Mitte des Jahrzehnts begann die Russische Bibelgesellschaft mit der Erstellung einer Reihe von Videos, von denen jedes eine Übersetzung ihres Textes in die russische Gebärdensprache sowie den eigentlichen Text der synodalen Ausgabe der Bibel, Audioaufzeichnung, enthalten wird , unterstützende Abbildungen und Tabellen. All dies wird es nicht nur Gehörlosen ermöglichen, die Heilige Schrift zu verstehen, sondern auch Hörgeschädigten und sogar Blinden. Das Projekt wurde in Russland von der St. Petersburger Kirche der Gehörlosen „Kovcheg“ ins Leben gerufen. Schon von Im Jahr 2016 erinnert die sibirisch-katholische Zeitung dank der Bemühungen der am Projekt beteiligten Personen an das Bibelwörterbuch der Zeichen und russischsprachige Versionen der Gebärdensprachübersetzung der Evangelien der Apostel Markus und Johannes - sowie an eine Reihe Kapitel des alttestamentlichen Buches des Propheten Jesaja wurden vorbereitet.
Die Vollversion der Bibel für Gehörlose in amerikanischem Englisch ist fertigDie Vollversion der Bibel für Gehörlose in amerikanischem Englisch ist fertig Nach fast vierzigjähriger Arbeit steht ein vollständiger Korpus von Bibeltexten in der amerikanischen Version der englischen Sprache mit Zeichenübersetzung bereit, der mehr als siebzig Millionen Gehörlosen in verschiedenen Ländern helfen wird, das Wort des Herrn, Gottes, wahrzunehmen. Глухие вопринимают слово совсем иначе, чем обычные люди. Для них оно, скорее, образ, чем звук или текст Missionen aus den Vereinigten Staaten, deren Aktivitäten sich auf den Dienst an gehörlosen und schwerhörigen Menschen beziehen (gehörlose Missionen), nahmen diese kolossale Arbeit in den frühen 80er Jahren des letzten Jahrhunderts auf - und jetzt ist diese Arbeit vollständig abgeschlossen. Eine Reihe anderer Organisationen nahmen ebenfalls an dem Großprojekt teil - Wycliffe USA, die American Bible Society, die Deaf Bible Society, Deaf Harbour, DOOR International, Pioneer Bible Translators und Seed Company ... Nach Angaben der Christian Post wurden die Arbeiten zur Übersetzung der letzteren aus den biblischen Büchern - Jesaja, Jeremia und Hesekiel - im Herbst abgeschlossen. Es ist interessant festzustellen, dass die Übersetzung von Gehörlosen durchgeführt wurde, die die Originalsprache der Bibel beherrschten - Hebräisch, Latein und Griechisch der hellenistischen Ära. Informationen über Ereignisse zu übermitteln, die noch nicht in der Gebärdensprache 'src =' / upload / medialibrary / 89a / 89a7ef6c429cefc45406a86e28c6b707.jpg 'height =' 200 'title =' Es ist doppelt schwierig, Informationen über Ereignisse zu übermitteln, die noch nicht stattgefunden haben in Gebärdensprache 'align =' left '>' Ungefähr 98% der Gehörlosen auf der Welt sind nie mit den wahren Lehren Jesu Christi in Kontakt gekommen ', heißt es auf der offiziellen Website der Gehörlosenmissionen. - Was ist das Hauptproblem der Gehörlosen? Menschen stehen vor, wenn es darum geht, Jesus zu kennen - mit zwei Worten: Kommunikationsbarrieren. ' Для передачи библейского повествования кроме известных глухим жестов требуются и особые, качающиеся явлений тонкого порядка Aber warum passiert das? Gehörlose können lesen. Das Problem ist, dass die meisten von ihnen die Bedeutung dessen, was sie lesen, nicht wahrnehmen. Wenn für einen gewöhnlichen Menschen das Studium der Heiligen Schrift ein großartiges Werk ist, ist es für einen gehörlosen Menschen fast jenseits seiner Stärke. In der Tat wird gehörlosen Kindern das Lesen in Sonderschulen beigebracht, aber nur ein Viertel von ihnen kann die Bedeutung des Gelesenen verstehen und mit ihrer üblichen Gebärdensprache vergleichen. Von Gehörlosen gelesen anders als wir: Sie nehmen das Wort durch Bewegung und Artikulation wahr - und behalten sein Bild im Gedächtnis. Für sie ist das Wort etwas Gefrorenes, es ist untrennbar mit Silben und Buchstaben verbunden. Wenn sie ihn zum ersten Mal sehen, erinnern sie sich einfach so an ihn - und meistens entspricht dieses Bild nicht seiner Beschreibung im lesbaren Text. Was natürlich zu einem Missverständnis der Lesart führt. В мире число письменных языков, имеющих переведённый корпус библейских текстов, довольно ограниченно Gehörlose nehmen bis zu neunzig Prozent der eingehenden Informationen visuell wahr. Wenn sie die Welt um sich herum verstehen, helfen ihnen Berührung und Bewegung. Daher ist die Kommunikationssprache der Gehörlosen die Gebärdensprache mit ihrer charakteristischen nur klaren Reihenfolge der Wörter in einem Satz: zuerst - das Subjekt, dann - die Addition nach dem Prädikat und so weiter. Ein Gehörloser wird sagen: 'Ich lese die Bibel.' Ein solches Lesen stellt jedoch eine kolossale Schwierigkeit für sie dar, auch weil ihr Wortschatz einen kleinen Teil des gesamten Korpus ihrer Muttersprache ausmacht. Aus diesem Grund sind etwa 95% der Gehörlosen weltweit Analphabeten. und Gesichtsausdrücke des Übersetzers mit Bildern, die auf dem Bildschirm 'src =' / upload / medialibrary / d27 / d27357967edb63dbe2b1d5f72204e9bb.jpg 'height =' 225 'title =' Jedes dieser Videos ist eine Kombination aus Gesten und Gesichtsausdrücken des Übersetzers mit Bilder erscheinen auf dem Bildschirm 'align =' left '> Aus diesem Grund hat die Einführung der vollständigen Bibel in Gebärdensprache in der blinden Gemeinschaft in den USA und anderen englischsprachigen Ländern solche Aufregung ausgelöst. Chad Entinger, Präsident von Deaf Missions erklärt, dass die Übertragung von Bibeltexten durch Videos in Gebärdensprache viel länger dauert. Dank großzügiger Spenden war es jedoch möglich, mehr Übersetzer einzustellen und die Arbeiten vorzeitig abzuschließen - im Herbst 2020. Während der ursprüngliche Plan erst im Jahr 2020 abgeschlossen wurde 2033. В Украине также ведётся работа по переводу Библии на язык жестов Es wird auch nach alternativen Wegen gesucht, um das Wort Gottes den Hörgeschädigten zu vermitteln. So veröffentlichten die bereits erwähnten Wycliffe Associates im März dieses Jahres eine Übersetzung des Neuen Testaments in eine speziell entwickelte Begriffssprache namens SUN (steht für Symbolic Universal Notation), in der Wörter in ihrer Sprache dargestellt werden symbolischer Ausdruck. Darüber hinaus arbeitet Deaf Missions mit Jesus Film zusammen, um Spenden für einen Film über das irdische Leben des Erretters mit Schauspielern mit Gebärdensprachkenntnissen zu sammeln. Die Projektteilnehmer glauben, dass, obwohl die Umsetzung dieser Idee eine Investition von Millionen von Dollar erfordert, die Charaktere des zukünftigen Films endlich mit Gehörlosen in einer Sprache sprechen werden, die sie verstehen - für das Wort Gottes ist dies der kürzeste Weg zum Herz eines jeden Menschen. Цель у видеофильмов с сурдопереводом на разные языкаи одна и та же - найти путь к сердцу человека для Слова Божьего In mehreren anderen Ländern der Welt wird ebenfalls daran gearbeitet, die Bibel in Gebärdensprache zu übersetzen. Mitte des Jahrzehnts begann die Russische Bibelgesellschaft mit der Erstellung einer Reihe von Videos, von denen jedes eine Übersetzung ihres Textes in die russische Gebärdensprache sowie den eigentlichen Text der synodalen Ausgabe der Bibel, Audioaufzeichnung, enthalten wird , unterstützende Abbildungen und Tabellen. All dies wird es nicht nur Gehörlosen ermöglichen, die Heilige Schrift zu verstehen, sondern auch Hörgeschädigten und sogar Blinden. Das Projekt wurde in Russland von der St. Petersburger Kirche der Gehörlosen „Kovcheg“ ins Leben gerufen. Schon von Im Jahr 2016 erinnert die sibirisch-katholische Zeitung dank der Bemühungen der am Projekt beteiligten Personen an das Bibelwörterbuch der Zeichen und russischsprachige Versionen der Gebärdensprachübersetzung der Evangelien der Apostel Markus und Johannes - sowie an eine Reihe Kapitel des alttestamentlichen Buches des Propheten Jesaja wurden vorbereitet.Свеча Иерусалима -de
Nach fast vierzigjähriger Arbeit steht ein vollständiger Korpus von Bibeltexten in der amerikanischen Version der englischen Sprache mit Zeichenübersetzung bereit, der mehr als siebzig Millionen Gehörlosen in verschiedenen Ländern helfen wird, das Wort des Herrn, Gottes, wahrzunehmen. Глухие вопринимают слово совсем иначе, чем обычные люди. Для них оно, скорее, образ, чем звук или текст Missionen aus den Vereinigten Staaten, deren Aktivitäten sich auf den Dienst an gehörlosen und schwerhörigen Menschen beziehen (gehörlose Missionen), nahmen diese kolossale Arbeit in den frühen 80er Jahren des letzten Jahrhunderts auf - und jetzt ist diese Arbeit vollständig abgeschlossen. Eine Reihe anderer Organisationen nahmen ebenfalls an dem Großprojekt teil - Wycliffe USA, die American Bible Society, die Deaf Bible Society, Deaf Harbour, DOOR International, Pioneer Bible Translators und Seed Company ... Nach Angaben der Christian Post wurden die Arbeiten zur Übersetzung der letzteren aus den biblischen Büchern - Jesaja, Jeremia und Hesekiel - im Herbst abgeschlossen. Es ist interessant festzustellen, dass die Übersetzung von Gehörlosen durchgeführt wurde, die die Originalsprache der Bibel beherrschten - Hebräisch, Latein und Griechisch der hellenistischen Ära. Informationen über Ereignisse zu übermitteln, die noch nicht in der Gebärdensprache 'src =' / upload / medialibrary / 89a / 89a7ef6c429cefc45406a86e28c6b707.jpg 'height =' 200 'title =' Es ist doppelt schwierig, Informationen über Ereignisse zu übermitteln, die noch nicht stattgefunden haben in Gebärdensprache 'align =' left '>' Ungefähr 98% der Gehörlosen auf der Welt sind nie mit den wahren Lehren Jesu Christi in Kontakt gekommen ', heißt es auf der offiziellen Website der Gehörlosenmissionen. - Was ist das Hauptproblem der Gehörlosen? Menschen stehen vor, wenn es darum geht, Jesus zu kennen - mit zwei Worten: Kommunikationsbarrieren. ' Для передачи библейского повествования кроме известных глухим жестов требуются и особые, качающиеся явлений тонкого порядка Aber warum passiert das? Gehörlose können lesen. Das Problem ist, dass die meisten von ihnen die Bedeutung dessen, was sie lesen, nicht wahrnehmen. Wenn für einen gewöhnlichen Menschen das Studium der Heiligen Schrift ein großartiges Werk ist, ist es für einen gehörlosen Menschen fast jenseits seiner Stärke. In der Tat wird gehörlosen Kindern das Lesen in Sonderschulen beigebracht, aber nur ein Viertel von ihnen kann die Bedeutung des Gelesenen verstehen und mit ihrer üblichen Gebärdensprache vergleichen. Von Gehörlosen gelesen anders als wir: Sie nehmen das Wort durch Bewegung und Artikulation wahr - und behalten sein Bild im Gedächtnis. Für sie ist das Wort etwas Gefrorenes, es ist untrennbar mit Silben und Buchstaben verbunden. Wenn sie ihn zum ersten Mal sehen, erinnern sie sich einfach so an ihn - und meistens entspricht dieses Bild nicht seiner Beschreibung im lesbaren Text. Was natürlich zu einem Missverständnis der Lesart führt. В мире число письменных языков, имеющих переведённый корпус библейских текстов, довольно ограниченно Gehörlose nehmen bis zu neunzig Prozent der eingehenden Informationen visuell wahr. Wenn sie die Welt um sich herum verstehen, helfen ihnen Berührung und Bewegung. Daher ist die Kommunikationssprache der Gehörlosen die Gebärdensprache mit ihrer charakteristischen nur klaren Reihenfolge der Wörter in einem Satz: zuerst - das Subjekt, dann - die Addition nach dem Prädikat und so weiter. Ein Gehörloser wird sagen: 'Ich lese die Bibel.' Ein solches Lesen stellt jedoch eine kolossale Schwierigkeit für sie dar, auch weil ihr Wortschatz einen kleinen Teil des gesamten Korpus ihrer Muttersprache ausmacht. Aus diesem Grund sind etwa 95% der Gehörlosen weltweit Analphabeten. und Gesichtsausdrücke des Übersetzers mit Bildern, die auf dem Bildschirm 'src =' / upload / medialibrary / d27 / d27357967edb63dbe2b1d5f72204e9bb.jpg 'height =' 225 'title =' Jedes dieser Videos ist eine Kombination aus Gesten und Gesichtsausdrücken des Übersetzers mit Bilder erscheinen auf dem Bildschirm 'align =' left '> Aus diesem Grund hat die Einführung der vollständigen Bibel in Gebärdensprache in der blinden Gemeinschaft in den USA und anderen englischsprachigen Ländern solche Aufregung ausgelöst. Chad Entinger, Präsident von Deaf Missions erklärt, dass die Übertragung von Bibeltexten durch Videos in Gebärdensprache viel länger dauert. Dank großzügiger Spenden war es jedoch möglich, mehr Übersetzer einzustellen und die Arbeiten vorzeitig abzuschließen - im Herbst 2020. Während der ursprüngliche Plan erst im Jahr 2020 abgeschlossen wurde 2033. В Украине также ведётся работа по переводу Библии на язык жестов Es wird auch nach alternativen Wegen gesucht, um das Wort Gottes den Hörgeschädigten zu vermitteln. So veröffentlichten die bereits erwähnten Wycliffe Associates im März dieses Jahres eine Übersetzung des Neuen Testaments in eine speziell entwickelte Begriffssprache namens SUN (steht für Symbolic Universal Notation), in der Wörter in ihrer Sprache dargestellt werden symbolischer Ausdruck. Darüber hinaus arbeitet Deaf Missions mit Jesus Film zusammen, um Spenden für einen Film über das irdische Leben des Erretters mit Schauspielern mit Gebärdensprachkenntnissen zu sammeln. Die Projektteilnehmer glauben, dass, obwohl die Umsetzung dieser Idee eine Investition von Millionen von Dollar erfordert, die Charaktere des zukünftigen Films endlich mit Gehörlosen in einer Sprache sprechen werden, die sie verstehen - für das Wort Gottes ist dies der kürzeste Weg zum Herz eines jeden Menschen. Цель у видеофильмов с сурдопереводом на разные языкаи одна и та же - найти путь к сердцу человека для Слова Божьего In mehreren anderen Ländern der Welt wird ebenfalls daran gearbeitet, die Bibel in Gebärdensprache zu übersetzen. Mitte des Jahrzehnts begann die Russische Bibelgesellschaft mit der Erstellung einer Reihe von Videos, von denen jedes eine Übersetzung ihres Textes in die russische Gebärdensprache sowie den eigentlichen Text der synodalen Ausgabe der Bibel, Audioaufzeichnung, enthalten wird , unterstützende Abbildungen und Tabellen. All dies wird es nicht nur Gehörlosen ermöglichen, die Heilige Schrift zu verstehen, sondern auch Hörgeschädigten und sogar Blinden. Das Projekt wurde in Russland von der St. Petersburger Kirche der Gehörlosen „Kovcheg“ ins Leben gerufen. Schon von Im Jahr 2016 erinnert die sibirisch-katholische Zeitung dank der Bemühungen der am Projekt beteiligten Personen an das Bibelwörterbuch der Zeichen und russischsprachige Versionen der Gebärdensprachübersetzung der Evangelien der Apostel Markus und Johannes - sowie an eine Reihe Kapitel des alttestamentlichen Buches des Propheten Jesaja wurden vorbereitet.