In Cheboksary wurden biblische Geschichten für Kinder in russischer und tschuwaschischer Sprache veröffentlicht

В Чебоксарах выпустили библейские рассказы для детей на русском и чувашском языках

In Cheboksary wurde ein Kinderbuch mit biblischen Geschichten in zwei Sprachen gleichzeitig veröffentlicht - Russisch und Tschuwaschisch. Ihre Präsentation fand im Chuvash State Art Museum in der Hauptstadt der Republik statt. Laut dem regionalen Nachrichtenportal Grani erscheint die Publikation Biblical Stories. Bibli kalavsem “wurde mit dem Segen Seiner Eminenz Barnabas, Metropolit von Cheboksary und Chuvash, Buchverlag Tschuwaschisch, in Zusammenarbeit mit der Diözese Cheboksary-Tschuwaschisch und der Russischen Bibelgesellschaft zur Veröffentlichung vorbereitet.

Die Kindersammlung enthält Geschichten aus dem Alten und Neuen Testament, die von Anna Tverdovskaya für Kinder adaptiert wurden. Das Buch wurde von Eva Lisina in die Tschuwaschische Sprache übersetzt. Handlungen aus der Heiligen Schrift werden in einer für Kinder verständlichen Sprache präsentiert; Das Buch ist hervorragend illustriert. Es enthält unter anderem die wichtigsten christlichen Gebete und kurze Informationen über die Schreine von Tschuwaschien.

Bischof Ignatius von Mariinsko-Posad, Pfarrer der Diözese Cheboksary und Vertreter der Russischen Bibelgesellschaft Tatyana Vavilova, die zu der Präsentation kam, bewertete die Buchneuheit hoch. Der Minister für digitale Entwicklung, Informationspolitik und Massenkommunikation der Tschuwaschischen Republik, Michail Anisimow, äußerte die Hoffnung, dass die biblischen Geschichten für Kinder in zwei Sprachen 'nicht nur für die jüngere Generation, sondern auch für viele Erwachsene zu einem Nachschlagewerk werden.' ''

IM Abschluss der Präsentation die ersten Exemplare des Buches „Bible Stories. Bibli kalavsem “wurden Vertretern der Sonntagsschulen der Pfarrei und Mitarbeitern von Organisationen des sozialen Dienstes der Republik Tschuwaschien übergeben.

Mitzuteilen:
In Cheboksary wurden biblische Geschichten für Kinder in russischer und tschuwaschischer Sprache veröffentlicht In Cheboksary wurden biblische Geschichten für Kinder in russischer und tschuwaschischer Sprache veröffentlicht In Cheboksary wurde ein Kinderbuch mit biblischen Geschichten in zwei Sprachen gleichzeitig veröffentlicht - Russisch und Tschuwaschisch. Ihre Präsentation fand im Chuvash State Art Museum in der Hauptstadt der Republik statt. Laut dem regionalen Nachrichtenportal Grani erscheint die Publikation Biblical Stories. Bibli kalavsem “wurde mit dem Segen Seiner Eminenz Barnabas, Metropolit von Cheboksary und Chuvash, Buchverlag Tschuwaschisch, in Zusammenarbeit mit der Diözese Cheboksary-Tschuwaschisch und der Russischen Bibelgesellschaft zur Veröffentlichung vorbereitet. Die Kindersammlung enthält Geschichten aus dem Alten und Neuen Testament, die von Anna Tverdovskaya für Kinder adaptiert wurden. Das Buch wurde von Eva Lisina in die Tschuwaschische Sprache übersetzt. Handlungen aus der Heiligen Schrift werden in einer für Kinder verständlichen Sprache präsentiert; Das Buch ist hervorragend illustriert. Es enthält unter anderem die wichtigsten christlichen Gebete und kurze Informationen über die Schreine von Tschuwaschien. Bischof Ignatius von Mariinsko-Posad, Pfarrer der Diözese Cheboksary und Vertreter der Russischen Bibelgesellschaft Tatyana Vavilova, die zu der Präsentation kam, bewertete die Buchneuheit hoch. Der Minister für digitale Entwicklung, Informationspolitik und Massenkommunikation der Tschuwaschischen Republik, Michail Anisimow, äußerte die Hoffnung, dass die biblischen Geschichten für Kinder in zwei Sprachen 'nicht nur für die jüngere Generation, sondern auch für viele Erwachsene zu einem Nachschlagewerk werden.' '' IM Abschluss der Präsentation die ersten Exemplare des Buches „Bible Stories. Bibli kalavsem “wurden Vertretern der Sonntagsschulen der Pfarrei und Mitarbeitern von Organisationen des sozialen Dienstes der Republik Tschuwaschien übergeben.
In Cheboksary wurde ein Kinderbuch mit biblischen Geschichten in zwei Sprachen gleichzeitig veröffentlicht - Russisch und Tschuwaschisch. Ihre Präsentation fand im Chuvash State Art Museum in der Hauptstadt der Republik statt. Laut dem regionalen Nachrichtenportal Grani erscheint die Publikation Biblical Stories. Bibli kalavsem “wurde mit dem Segen Seiner Eminenz Barnabas, Metropolit von Cheboksary und Chuvash, Buchverlag Tschuwaschisch, in Zusammenarbeit mit der Diözese Cheboksary-Tschuwaschisch und der Russischen Bibelgesellschaft zur Veröffentlichung vorbereitet. Die Kindersammlung enthält Geschichten aus dem Alten und Neuen Testament, die von Anna Tverdovskaya für Kinder adaptiert wurden. Das Buch wurde von Eva Lisina in die Tschuwaschische Sprache übersetzt. Handlungen aus der Heiligen Schrift werden in einer für Kinder verständlichen Sprache präsentiert; Das Buch ist hervorragend illustriert. Es enthält unter anderem die wichtigsten christlichen Gebete und kurze Informationen über die Schreine von Tschuwaschien. Bischof Ignatius von Mariinsko-Posad, Pfarrer der Diözese Cheboksary und Vertreter der Russischen Bibelgesellschaft Tatyana Vavilova, die zu der Präsentation kam, bewertete die Buchneuheit hoch. Der Minister für digitale Entwicklung, Informationspolitik und Massenkommunikation der Tschuwaschischen Republik, Michail Anisimow, äußerte die Hoffnung, dass die biblischen Geschichten für Kinder in zwei Sprachen 'nicht nur für die jüngere Generation, sondern auch für viele Erwachsene zu einem Nachschlagewerk werden.' '' IM Abschluss der Präsentation die ersten Exemplare des Buches „Bible Stories. Bibli kalavsem “wurden Vertretern der Sonntagsschulen der Pfarrei und Mitarbeitern von Organisationen des sozialen Dienstes der Republik Tschuwaschien übergeben.